Контактная информация

Maksym Palyuga

Bachelor of Arts (B. A.) in Tourism and Hospitality Management

Hamburg/Germany Tel/Viber/WhatsApp: +491775797469

E-Mail: maxpalyuga@gmail.com

Internet: www.freetraveller.jimdo.com

Internet: www.facebook.com/TIC.GrandTour

Internet: www.facebook.com/maksym.palyuga


free counters
Locations of visitors to this page

Touroperator Reiseveranstalter    Grand Tour Reisen Hamburg/Germany  Гид-переводчик Максим Палюга

Присоединяйтесь к нам в Facebook

Присоединяйтесь к нам в ВКонтакте

Присоединяйтесь к нам в Instagram

Instagram

TIC - Grand Tour Индивидуальные и групповые туры, экскурсии по Германии и Бенилюкс. Средневековые титулы, иерархия

Присоединяйтесь к нам в социальных медиа

Важнейшие средневековые титулы

в разных странах Европы,

их краткое описание и иерархия 

 

 

 

 

 

 

 

Король - (лат. rex, фр. roi, англ. king)

Титул монарха, обычно наследственный, глава королевства. Обращение: Ваше Величество  

 

Принц или князь. Это один и тот же титул.

Принц - (нем. Prinz, англ. и франц. prince, исп. principe, от лат. princeps — первый)  

Один из высших титулов представителей аристократии. В настоящее время соответствие термина "принц" в западноевропейских языках употребляется как в обобщенно-абстрактном смысле ("государь", "монарх"), так и в нескольких конкретных значениях. Женский вариант титула — принцесса, однако принцессами называют также жён принцев.
Обращение : Ваше Высочество
   

 

Князь - глава феодального монархического государства или отдельного политического образования (удельный князь) в IX-XVI веках у славян и некоторых др. народов; представитель феодальной аристократии; позднее — высший дворянский титул, в зависимости от важности приравниваемый к принцу или к герцогу в Западной и Южной Европе, в Центральной Европе (бывшей Священной Римской империи), этот титул именуется Fürst, а в Северной - конунг. Термин «князь» используется для передачи западноевропейских титулов, восходящих к princeps и Fürst, также иногда dux (обычно герцог). 

Великий князь (княгиня) - в России дворянский титул членов царской семьи. 

Княгиня - жена князя, а также собственно титул женского лица дворянского сословия, княжич - сын князя (только у славян), княжна - дочь князя. 

Герцог - (старонем.
herizogo "der vor dem Heer zieht" — "идущий перед войском")
герцогами были родственики королевской семьи, только они могли обладать этим титулом. То есть все герцоги члены королевской семьи.
Обращение: Ваша светлость
  
  

 

Маркиз - маркизами обычно становились выслужившиеся на службе короля графы.
Обращение: Ваша светлость, милорд

Граф - (от нем.
Graf; лат. comes (букв.: "спутник"), фр. comte, англ. earl или count) Английское earl (из скандинавского jarl

Graf; лат. comes (букв.: "спутник"), фр. comte, англ. earl или count) Английское earl (из скандинавского jarl (ярл)) первоначально обозначало высшее должностное лицо, но со времен норманнских королей превратилось в почетный титул. Вхожи в высшее общество.
Обращение: милорд

Виконт - Член европейского дворянства, средний между бароном и графом.
Британский виконт рангом выше барона, но ниже британского герцога.
Французский виконт рангом выше барона (
baron), но ниже французского графа (comte
). То же самое во всех странах европейского континента, где есть титул виконта. Вхожи в высшее общество.
Обращение: например виконт Литл

Барон - (от позднелат.
baro
— слово франкского происхождения с первоначальным значением — человек, мужчина, тождественно русскому "боярин")
титул барона в Англии (где он сохраняется и поныне) — это титул младшего пэра и располагается в иерархической системе ниже титула виконта, занимая последнее место в иерархии титулов высшего дворянства (пэров)
Обращение: барон.

Скваир (во Франции - шевалье) - младший сын в дворянской семье у которого была земля. Формально знатью они не считались и в высшее общество не входили. Однако при этом они являлись особами голубой крови и всё-таки были дворянами.
Обращение: лорд

Джентельмен - изначально так называли безземельных дворян, у которых за душой не было ничего кроме титула, однако позднее, так стали называть всех дворян вообще.

Дворянские титулы Германии 

 

Рассмотрим теперь все дворянские титулы Германии по состоянию на начало 1-й Мировой войны.

 

 

 

Высшим титулом империи был, конечно же, титул Kaiser (кайзер). Это слово происходит от латинского слова "caesar" (кесарь, цезарь), каковое в излишних комментариях не нуждается. Так что титул "Kaiser" вполне правомочно переводить на русский язык как "император".

 

Вслед за императорским шёл титул König (кёниг). На древнегерманском слово звучало как всем хорошо знакомое "Kuning" (кунинг, конунг), и означало «высокородный». На русский язык слово "König" переводится как "король".

 

Высшим «не венценосным» титулом в империи был Herzog (герцог). Слово происходит от древнегерманского "Herizogo", означавшего «предводитель». Так древние германцы называли своих военных вождей. Во времена империи герцоги были военными наместниками императоров в крупных областях (включавших по несколько графств), причём часто это была область расселения одного племени.

 

Немецкое слово Fürst (фюрст) переводят как «князь», что не совсем верно. Слово "Fürst" происходит от древнегерманского "virst", значившего "первый" (англо-саксонское "first"). Сам титул возник уже в имперские времена и обозначал высшую знать империи. Впоследствии он закрепился за теми её представителями, которые не были королями или герцогами. Таким образом, напрашивается перевод «боярин».

 

Существует производная от этого титула - Kurfürst (куфюрст), приводимая в нашей литературе без перевода. Что значит "Fürst", мы уже знаем, а "kur-" означает «выбор». Дело в том, что после падения швабской династии Штауфенов в конце XIII в., императоров Священной Римской империи стали избирать. Но участие в выборах принимал лишь узкий круг высших вельмож империи (т.е. фюрстов), наделённых соответствующим правом. В текстах на латыни (хрониках и т. д.) эти вельможи назывались "elector" – «избиратель». На немецком языке их титул звучал как "Kurfürst".

 

Следующим в германской феодальной иерархии был Graf (граф). Само слово происходит от греческого "γραθιος" (graphios) – «писец». Так именовался императорский или королевский служащий, наделённый всей полнотой административной и судебной власти на определённой территории (т. е. в своём графстве). Кроме обычных графов существовали ещё и марк- и пфальцграфы.

 

Слово "Mark" имело значение «пограничье, приграничная земля», и позднее стало обозначать приграничную административную единицу. А Markgraf (маркграф), соответственно, это имперский/ королевский наместник в марке. Аналогичную этимологию имеет и французский титул marquis (маркиз).

 

А что касается слова Pfalz (пфальц), то оно произошло от латинского "palatium" – «дворец», и означало временную королевскую или императорскую резиденцию. Надо сказать, что постоянных резиденций у королей раннего средневековья, как правило, не было (у государств не было столиц, как таковых). Вместо этого, короли предпочитали использовать поочерёдно несколько временных резиденций в разных частях страны - это было оправдано в первую очередь соображениями военной организации. Соответственно, в отсутствие короля (императора) всеми делами в такой резиденции управлял его представитель, носивший титул Pfalzgraf (пфальцграф).

 

Как такового титула Baron в Германии не существовало. Русская мода называть всех немцев баронами пошла от Петра Великого, который почти всех прибалтийских немцев стал именовать баронами. В Западной Европе в средние века – это непосредственный вассал короля, и термин скорее собирательный. Этот титул носили феодалы, обладающие своим леном и имевшие в подчинении вассалов. Встречался в Австрии у венгерского дворянства.

 

Низшим в германской феодальной иерархии был титул Freiherr (фрайхерр). Именно его носят все германские дворяне, известные у нас как «бароны». Дословно "Freiherr" переводится как «вольный господин». Подобный статус могли иметь владетели собственной вотчины (домена), в отличие от держателей поместий (феодов).

 

С формированием феодальной системы, понятие «титул» обязательно включало отношение к определённому унаследованному земельному владению. Поэтому любой титул в Империи включал предлог "von" (из) и название владения. Во Франции тем же целям служил предлог "de".

 

Однако были дворяне без владений. Именно они, неся военную службу, составляли многочисленный слой рыцарства. Интересно, что русское слово "рыцарь" напрямую происходит от немецкого титула Ritter (риттер). Именно так они и назывались в Империи. Само же название имеет общие корни со словом "Reiter" (райтер) - всадник. Интересно, что ту же этимологию имеет французское "chevalier" (шевалье, кавалер). То есть звание рыцарей восходит к роду их занятий - службе в феодальном войске в качестве тяжеловооружённых всадников. Соответственно, возведение в рыцарское достоинство изначально было равносильно принятию на такую службу. Служили рыцари, как известно, за бенефиций - чаще всего за право условного держания земли на правах феода - и потому титулов не имели, пока не получали землю в полное владение. Кроме того, слой рыцарства был неоднороден, и фактический статус рыцаря зависел от статуса его сюзерена. Наибольшим почётом пользовались «имперские рыцари» - вассалы непосредственно кайзера. Остальные были менее уважаемы. Но в любом случае практически не было "ничьих" рыцарей, и звание рыцаря содержало упоминание о его сюзерене: Ritter des Herzog von Bayern - рыцарь герцога Баварского, например. На особом положении стояли члены рыцарских орденов. На территории Империи наиболее значим был Deutsche Orden (дойче орден), известный у нас как «тевтонский», или «немецкий».

Дворянские титулы Франции  

Речь пойдёт о французской титульной системе, то есть о той, что была распространена на территории "Королевства Франция" начиная с эпохи Средних веков и до 1871 года.

 

Следует заметить, что феодалов можно разделить на три категории. Во-первых, сюзерены, т.е. верховные сеньоры территории (государства), обладавшие на ней всей полнотой власти, порой равной королевской. Это герцоги и крупные графы. Во-вторых, хозяева доменов, т.е. земельных владений, находящихся в пол-ной личной собственности феодала. В-третьих, владельцы бенефициев, т.е. пожиз-ненных владений, жалованных за службу и владельцы фьефов – наследственных владений, жалованных за службу.

 

Причем все феодалы, перечисленные выше, могли быть и графами, и герцогами, и баронами, и пр. То есть граф мог быть и сюзереном (графство Фландрия), и хозяином своего домена (де ла Фер), и феодалом, получившим бенефиций или фьеф от короля (де Брольи).

 

Le Roi

Высший титул во Франции был roi (руа). На русский слово "roi" переводится как "король" (от имени Карла Великого).

 

Le Duce

Высшим «не венценосным» титулом в королевстве был duce (дюк), перево-димый на русский язык как "герцог". Интересно, что по-итальянски это слово, чи-тается как "дуче". Очевидно, оба слова восходят к латинскому "ducěre" – "вести", и исконное значение французского "duce" идентично современному значению того же слова в итальянском языке. Видимо сам титул возник ещё во времена Каролин-гов, когда будущие французы, немцы и итальянцы были подданными одного коро-ля (впоследствии императора), и обозначал ни что иное, как вождя племени.

 

Le Marquis

Следующим во французской иерархии титулом был титул marquis (маркиз). Слово "mark" имело значение "пограничье, приграничная земля", и позднее стало обозначать приграничную административную единицу в империи Карла Великого – марку. Соответственно, это имперский/ королевский наместник в марке. Анало-гичную этимологию имеет и германский титул "markgraf" (маркграф).

 

Le Comte

Следующим в феодальной иерархии был comte (граф). Само слово происхо-дит от названия территориальной единицы. Так именовался императорский или ко-ролевский служащий, наделённый всей полнотой административной и судебной власти на определённой территории (т.е. в своём графстве). Схожую этимологию имеет термин, обозначающий должностное лицо духовно-рыцарского ордена – комтур.

 

Le Vicomte

Кроме обычных графов существовали ещё и их заместители vicomte (ви-конт). Дословно это «вице-граф». В поздний период такой титул, учитывая правила майората, носили младшие сыновья маркизов и графов и их потомки.

 

Le Baron

Следующим титулом был титул baron (барон). Этот титул носили феодалы, обладающие своим доменом и имевшие в подчинении вассалов, сами будучи вас-салами непосредственно короля. Пожалуй, это самый не распространенный титул во Франции (чаще встречался в Германии – “Freiherr” и ранней Англии – “Baron”).

 

Le Chevalier

Однако были дворяне без доменов. Именно они, неся военную службу, со-ставляли многочисленный слой рыцарства. За службу они получали от своего сю-зерена пожизненный бенефиций или наследственный фьеф. Интересна этимология французского chevalier (шевалье, кавалер): звание рыцаря восходит к роду его за-нятий – службе в феодальном войске в качестве тяжеловооружённого всадника. Соответственно, возведение в рыцарское достоинство изначально было равносиль-но принятию на такую службу. Служили рыцари, как известно, за бенефиций - ча-ще всего за право условного держания земли на правах феода - и потому титулов не имели, пока не получали землю в полное владение. Кроме того, слой рыцарства был неоднороден, и фактический статус рыцаря зависел от статуса его сюзерена.

 

Monsieur De ...

В принципе, приставка “de” (из) обозначала любого дворянина королевства. Но были дворяне, не имевшие даже титула шевалье. Будет несправедливо не упо-мянуть о них: equier (экюйе) – оруженосцах. Слово изначально имело значение «одевающий». Так назывались лично независимые дети дворянства, не имевшие возможности сами себя обмундировать и снарядить. У оруженосца была возмож-ность храбростью в бою завоевать право на владение бенефицием или фьефом. Бы-ли оруженосцы по тем или иным причинам не получившие землю или титул. Они и оставались просто “Monsieur de ...”. Со временем они слились с шевалье. В анг-лийской титульной системе они сохранили наименование “esquire” – эсквайр.

Дворянские титулы Византии

 

 

 

 

Василевс - император
Августа — официальный титул византийской императрицы
Кесарь — в Византии до конца
XI
в. высший светский титул после императорского. Часто жаловался предполагаемым наследникам престола
Василеопатор (букв. «отец императора») — высший титул, созданный имп. Константином
VII

Куропалат — один из первых по значению титулов в византийской иерархии, обычно жаловался ближайшим родственникам императора и высокопоставленным иностранцам
Синкел — титул, чаще всего жаловавшийся высшей духовной знати столицы и провинций, его обладатели входили в состав синклита
Паракимомен — главный спальничий, титул, жалуемый обычно евнухам
Стратилат — весьма многозначный титул, обозначающий военачальника весьма высокого ранга
Магистр — один из высших титулов табели о рангах, как правило, не связанный с выполнением определенных функций
Патрикий — высокий титул в византийской иерархии
Зоста патрикия — титул придворной дамы при императрице, заведующая спальней императрицы
Анфипат — высокий титул в византийской табели о рангах
Ректор — почетный титул, не связанный обычно с исполнением каких-то определенных функций
Протоспафарий — титул среднего достоинства, обычно жаловался военным
Спафарокандидат — виз. титул относительно невысокого ранга

Присоединяйтесь к нам в социальных медиа